Немецкие заметки или немецкий язык для всех. zametki.ametov.net

четверг, 28 января 2010 г.

Перепутал числа

Der Mann kommt um zwei Uhr nachts nach Hause.
Frau: "Ich habe dir gesagt, dass du zwei Bier trinken darfst, und um zehn Uhr nach Hause kommen sollst."
Mann: "Oh! Da habe ich wohl die beiden Zahlen verwechselt."

nachts - ночью
um zwei Uhr nachts - в два часа ночи
nach Hause - домой
wohl - вероятно, может быть
beide - оба, обе,
verwechseln / verwechselte / verwechselt - путать, перепутывать

Возвращается муж в два часа ночи домой. Жена начинает его пилить:
- Я же разрешила тебе только две бутылки пива и сказала, чтобы в десять ты вернулся домой!!!
- Оооо, дорогая. Похоже, я перепутал эти числа.

Читайте газету на немецком бесплатно. Подробности здесь

суббота, 23 января 2010 г.

Цитаты на немецком '6

Greenpeace. Гринпис
(c) Greenpeace

"Wäre die Welt eine Bank, hättet ihr sie längst gerettet!"
Greenpeace

"Если бы мир был бы банком, вы бы давно спасли его"
Гринпис

"Darüber, wer die Welt erschaffen hat, lässt sich streiten. Sicher ist nur, wer sie vernichten wird."
George Adamson

"О том, кто сотворил этот мир, можно долго спорить. Зато ясно, кто его разрушит."
Джордж Адамсон

"Reich sind wir zwar an dreißig Millionen Autos, aber arm, bettelarm, an reinem Trinkwasser und gesunder Atemluft."
Hubert Weinzierl

"Хоть мы и богаты тридцатью миллионами автомобилей, но бедные, нищие, что касается чистой питьёвой воды и свежего воздуха."
Хуберт Вайнцирль

die Welt / die Welten - мир, свет, вселенная
längst - давно, давным-давно, очень давно,
retten / rettete / gerettet - спасать
darüber - об этом, о том
erschaffen / erschuf / erschaffen - создавать, сотворить
streiten / stritt / gestritten - спорить
vernichten / vernichtete / vernichtet - уничтожать, разрушать
reich - богатый
arm - бедный
bettelarm - нищий
rein - чистый, незагрязнённый
das Trinkwasser / die Trinkwässer - питьевая вода
gesund - здоровый
die Atemluft - воздух (для дыхания)


Читайте газету на немецком бесплатно. Подробности здесь

четверг, 24 декабря 2009 г.

Поздравления с Рождеством и Новым Годом по-немецки

Frohe Weihnachten. Поздравления с Рождестом по-немецки


Сегодня наступил замечательный повод поздравить своих немецких друзей и знакомых по-немецки. Думаю, Вы их очень удивите и обрадуете.


Ich wünsche + Dir
Euch
+
Ihnen
Frohe Weihnachten
Fröhliche Weihnachten
Schöne Weihnachten
Ein schönes und besinnliches Weihnachtsfest
Schönen heiligen Abend


Рождество праздник всё же христианский и поэтому не всегда считается уместным желать счастливого рождества представителям других вероисповеданий. На этот случай есть несколько нейтральное выражение:

Ich wünsche + Dir
Euch
+
Ihnen
Schöne Feiertage


Frohe Weihnachten - радостного, счастливого рождества
Fröhliche Weihnachten - радостного, счастливого рождества
Schöne Weihnachten - прекрасного, хорошего рождества
Ein schönes und besinnliches Weihnachtsfest - хорошего и уютного рождественского праздника
Schönen heiligen Abend - хорошего предрождественского вечера
schöne Feiertage - замечательных праздничных выходных


Кстати заодно можно поздравить и с наступающим Новым Годом, прибавив к предыдущим пожеланиям

"... und Guten Rutsch (in das Neue Jahr)".

Или

... und ein +gesundes
erfolgreiches
frohes
glückliches
+Neues Jahr


gesund - здоровый
erfolgreich - успешный
glücklich - счастливый


Также часто среди друзей можно также услышать "Frohes Neues" в качестве поздравления с Новым Годом.

Ну что же:

Ich wünsche Euch schöne Feiertage, Guten Rutsch und ein gesundes, erfolgreiches, frohes Neues Jahr.



До новых встреч.

Читайте газету на немецком бесплатно. Подробности здесь

среда, 9 декабря 2009 г.

Песня о рождественной ёлочке "O Tannenbaum"

Немецкой сестрой наших "В лесу родилась ёлочка" или "Маленькой ёлочке холодно зимой" является песня о рождественской ёлке "O Tannenbaum, o Tannenbaum", уходящая своими корнями аж в 16-е столетие. Правда, текст в его сегодняшнем варианте существует с 1824 года.



O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit,
Nein, auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat schon zur Winterszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Mut und Kraft zu jeder Zeit!
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren!

der Tannenbaum / die Tannenbäume - рождественская / новогодняя ёлка
treu - верный, преданный, надёжный
das Blatt / die Blätter - лист, лепёсток
grünen / grünte / gegrünt - зеленеть
schneien / schneite / geschneit - (безличный глагол) es schneit - идёт снег
erfreuen / erfreute / erfreut - радовать, обрадовать, порадовать
das Kleid / die Kleider - платье, одежда
lehren / lehrte / gelehrt - учить кого-либо чему-либу, обучать, поучать
die Hoffnung / die Hoffnungen - надежда
die Beständigkeit / die Beständigkeiten - стойкость, постоянство
der Mut - смелость, мужество, храбрость
die Kraft / die Kräfte - сила


Читайте газету на немецком бесплатно. Подробности здесь

вторник, 1 декабря 2009 г.

Сборник анекдотов на немецком языке. Бесплатно.

Давным-давно решил создать сборник выпусков своих рассылок "Немецкий язык для всех" и "Немецкий язык с юмором" в виде небольшой книжечки, которую можно распечатать и читать в метро, перед сном, на даче. Или ею можно делиться с друзьями "Прочёл сам - дай почитать товарищу".

Сказано-сделано и теперь пора поделиться с Вами моим первым "блином", скачать который вы можете абсолютно бесплатно.

В настоящее время готовится к выпуску следующий сборник.

Буду рад, если Вы расскажите про него у себя в проекте с ссылкой на данный пост.

Три проекта*, с которых пришло наибольшее количество посетителей, получат бесплатную рекламу в сборнике.

Дополнительно будут опубликованы ссылки на всех участников* данной акции в данном блоге и в рассылке "Немецкий язык с юмором".


* Я оставляю за собой право не публиковать ссылки на некоторых участников без объяснения причин, но надеюсь этого не случится.


Читайте газету на немецком бесплатно. Подробности здесь

суббота, 28 ноября 2009 г.

Крошка-сын к отцу пришёл

Ну что же, сегодня начинается подготовка к рождеству. И я, как и в прошлом году публикую несколько шуток на эту тему. Начну с одной, в которой этот приближающийся праздник только упоминается.


Fragt der kleine Sohn den Vater:
- Du Papi, was ist das eigentlich Verlobung?
- Nun, das ist etwa so, wie wenn ich dir zu Weihnachten ein Fahrrad schenken würde, du es aber erst an Ostern fahren dürftest.
- Aber ein klein wenig daran klingeln darf man doch schon vorher mal, oder?

der Sohn / die Söhne - сын
der Vater / die Väter - отец
die Verlobung / die Verlobungen - помолвка, обручение
das Weihnachten - рождество
das Fahrrad / die Fahrräder - велосипед
das Ostern - пасха
klingeln / klingelte / geklingelt - звенеть, звонить
vorher - заранее, прежде, раньше


Сынишка спрашивает у папы:
- Папа-папа, а что такое обручение?
- Ну, это приблизительно то же самое, как если бы я подарил тебе на рождество велосипед, а кататься на нём ты бы смог только на пасху.
- А до пасхи можно хотя бы чуть-чуть подрынькать будет, да?

Читайте газету на немецком бесплатно. Подробности здесь

вторник, 17 ноября 2009 г.

50 грамм

- Ihr Wagen ist überladen. Ich muss Ihnen den Führerschein abnehmen, - sagt der Polizist zu dem LKW-Fahrer.
- Sie scherzen wohl! Der Führerschein wiegt doch höchstens fünfzig Gramm.

der Wagen / die Wagen - автомобиль
überladen sein - быть перегруженным
der Führerschein / die Führerscheine - водительские права
abnehmen / abnahm / abgenommen - забирать, отнимать, отбирать
der LKW = Lastkraftwagen - грузовой автомобиль, грузовик
scherzen / scherzte / gescherzt - шутить
wiegen / wog / gewogen - весить
höchstens - самое большее
fünfzig - пятьдесят


- Ваш автомобиль перегружен. Я вынужден отобрать у Вас водительские права, - говорит полицейский водителю грузовика.
- Вы, наверно, шутите. Они же не больше пятидесяти грамм весят.

Читайте газету на немецком бесплатно. Подробности здесь

понедельник, 2 ноября 2009 г.

Проект "Немецкий с самого начала"

Сегодня я продолжаю знакомить Вас со своими "коллегами по цеху" :) Разрешите представить рассылку "Немецкий с самого начала".

Описание от автора:
"Эта рассылка предназначена как начинающим изучать немецкий язык, так и тем, кто немецкий учил раньше, но думает, что всё забыл.

Дипломированный преподаватель немецкого языка со стажем 13 лет и проживающий в стране изучаемого языка поведёт вас в чудесную страну немецкого языка."

Данная рассылка станет действительно настоящей находкой для всех изучающих немецкий язык, независимо от уровня знаний. В каждом выпуске ведущая рассылки, Анастасия Хауэр, доступно объясняет небольшой раздел грамматики, содержащий одновременно и новые слова.

Кроме того, каждому из Вас предлагается проверить свои силы, выполнив домашнее задание, ответы на которое можно найти в следующем выпуске.

Подписаться на рассылку Вы сможете как на Subscribe.ru, так и на Content@Mail.ru

Проекты других авторов:



Читайте газету на немецком бесплатно. Подробности здесь

воскресенье, 1 ноября 2009 г.

Я здесь родился

Некоторые живут там, где другие проводят свой отпуск :)

Ein Mann fragt am Kurort einen alten Herren:
- Das Klima hier soll ja sehr gesund sein?
- Stimmt, als ich hier ankam, hatte ich keine Haare, meine Haut war zerknittert und ich musste getragen werden.
- Toll, und das alles hat sich gebessert. Seit wann sind Sie denn hier?
- Ich bin hier geboren.

der Kurort / die Kurorte - курорт, здравница
das Klima / die Klimas, die Klimate - климат
gesund - здоровый, полезный для здоровья
stimmt - верно
ankommen / ankam / angekommen - приезжать, приходить, прибывать
das Haar / die Haare - волосы
die Haut - кожа
zerknittert - сморщенный, скомканный, измятый
tragen / trug / getragen - носить
toll - разг. отлично, классно, блестяще, сногшибательно
sich bessern / besserte / gebessert - улучшаться
geboren sein - родиться

Посетитель курорта обращается к старичку:
- Говорят, здешний климат обладает благотворным действием на здоровье.
- Да, так оно и есть. Когда я здесь очутился, у меня не было волос, моя кожа была вся в морщинах и меня носили на руках.
- Превосходно, как всё значительно изменилось к лучшему. А как долго Вы уже здесь?
- Я здесь родился.

Читайте газету на немецком бесплатно. Подробности здесь

пятница, 30 октября 2009 г.

Падежи в немецком языке

Падеж - der Fall, die Fälle auch der Kasus, die Kasus

В отличии от русского в немецком языке существуют всего-лишь четыре падежа:

Nominativ - именительный
Genitiv - родительный
Dativ - дательный
Akkusativ - винительный

Рассмотрим каждый из этих поподробнее

Nominativ

wer? кто / was? что

Наверно, самый простой падеж. В нём находится подлежащее любого предложения.

Genitiv

wessen? чей?

Родительный падеж используется для обозначения принадлежности кого-либо или чего-либо кому-нибудь или чему-нибудь

Dativ

wem? кому?

Хочется ведь спросить и "чему?", но как-то в немецком отдельного вопроса нет. Но если уж очень хочется, то спрашивают "wem oder was?"

Определённые предлоги употребляются всегда с дательным падежом. В своё время на курсе немецкого языка наша учительница рассказала про детскую песенку "Bruder Jakob", переделанную в "Bruder Dativ", чтобы лучше запомнить некоторые из этих предлогов.

Bruder Dativ

Aus, bei, mit, nach,
Aus, bei, mit, nach.

Seit, von, zu,
Seit, von, zu.


Immer mit dem Dativ,
Immer mit dem Dativ,

Dem, der - den;
Dem, der - den.

Bruder Jakob

Bruder Jakob,
Bruder Jakob.

Schläfst du noch?
Schläfst du noch?

Hörst du nicht die Glocken?
Hörst du nicht die Glocken?

Ding Dang Dong,
Ding Dang Dong!

Также после вопроса Wo? где? всегда используется дательный падеж.

Akkusativ

wen? кого / was? что

После предлогов für, ohne, durch, gegen, um, bis, также как и после вопроса wohin? куда? всегда стоит винительный падеж.

UPD:
Андрей Ильин предложил в комментариях другие песенные варианты для запоминаний предлогов Датива и Аккузатива:
Предлоги с Дативом хорошо петь на мотив "Трёх поросят":
mit, nach, aus, von, bei, zu
von, bei, zu
von, bei, zu
gegenueber, ausser, seit,
ausser, seit,
ab

А с аккузативом на мотив Подмосковных вечеров
durch, fuer, ohne, um, gegen, bis, entlang


Читайте газету на немецком бесплатно. Подробности здесь